Forum : Voir tous les messages du membre
Mmm j'ai récemment traduit un Mod que j'aime beaucoup sur le forum des devs, et pour ce faire, le modeur m'a simplement envoyer un fichier .txt comprenant les noms d'objet et de recette d'origine et leur trad.
Maintenant, d’où sort ce fichier et comment intégrer ça au mod, je l'ignore ^^
Ci-dessous, un échantillon du .txt de traduction.
Caché:
Maintenant, d’où sort ce fichier et comment intégrer ça au mod, je l'ignore ^^
Ci-dessous, un échantillon du .txt de traduction.
Caché:
Items_FR = {
DisplayName_Peanut_Butter_Jar = "Pot_de_beurre_de_cacahuète",
DisplayName_Empty_Icecream_Can = "Pot_de_crème_glacée_vide",
DisplayName_Peanut_Butter_Jar = "Pot_de_beurre_de_cacahuète",
DisplayName_Empty_Icecream_Can = "Pot_de_crème_glacée_vide",
Alors deux trois idées du a notre blabla sur serveur :
Rendre possible la fabrication de la pierre taillée, soit avec deux pierres, soit avec un marteau improvisé ou réél.
Rendre possible l'utilisation de la pompe à essence apres la coupure de courant, si on connecte un generateur sur la station. (Obtention de l'essence sur le long terme apres consomation du générateur > Revalorisation du job electricien sur le long terme.
Pouvoir brancher un générateur sur des barbelés/grillages
Rendre possible la fabrication de la pierre taillée, soit avec deux pierres, soit avec un marteau improvisé ou réél.
Rendre possible l'utilisation de la pompe à essence apres la coupure de courant, si on connecte un generateur sur la station. (Obtention de l'essence sur le long terme apres consomation du générateur > Revalorisation du job electricien sur le long terme.
Pouvoir brancher un générateur sur des barbelés/grillages
Je n'aurais pas l'info avant un moment, j'ai eu une merdouille avec steam qui m'a fait repasser en 30.16, donc j'ai plus de sauvegarde (héhé.. T.T)
Si y'a des chose a traduire... elle sont ou ? X)
Bug observé sur la derniere version, un livre lut a fond m'a donné un bonus d'xp, mais seulement pour le premier des deux niveaux (mensuiserie pour les nuls)
Remarque : Peut etre est ce du a ma poisse, mais je n'ai vu aucune hache, ni dans l'entrepot ni dans l'ensemble des caisse des entrepots de l'entreprise dans la foret au Nord de la ville.
Remarque : Peut etre est ce du a ma poisse, mais je n'ai vu aucune hache, ni dans l'entrepot ni dans l'ensemble des caisse des entrepots de l'entreprise dans la foret au Nord de la ville.
Action... réaction :3
Weak Stomach = Faiblesse de l'estomac = Estomac en carton ?
Higher chance to have food illness = Plus de chances d'avoir une maladie alimentaire
Iron Gut = Estomac blindé
Less chance to have food illness = Moins de chance d'avoir une maladie alimentaire
Hemophobic = Hémophobe
Panic when performing first aid on self, cannot perform first aid on others = Le personnage panique lorsqu'il doit se soigner, et ne peux soigner d'autres personnes
Asthmatic = Asthmatiques =Asmathique
Faster endurance loss = Perte rapide d'endurance
Fitness Instructor = Coach sportif / ou entraineur de Fitness?
Weak Stomach = Faiblesse de l'estomac = Estomac en carton ?
Higher chance to have food illness = Plus de chances d'avoir une maladie alimentaire
Iron Gut = Estomac blindé
Less chance to have food illness = Moins de chance d'avoir une maladie alimentaire
Hemophobic = Hémophobe
Panic when performing first aid on self, cannot perform first aid on others = Le personnage panique lorsqu'il doit se soigner, et ne peux soigner d'autres personnes
Asthmatic = Asthmatiques =Asmathique
Faster endurance loss = Perte rapide d'endurance
Fitness Instructor = Coach sportif / ou entraineur de Fitness?
We'll see more improvised weapon ?
Like a spear which could be built with a breaked bottle and a branche?
We'll some armors? Like a leather jacket wish can offert a little hope? Of course, this stuff will offert desavantages (more noise...)
.
We'll see some little animals, like rats wich can make noise in the wood (A zombi, a zombi... oh, it's a mouse ) or be hunt with a gun.
Like a spear which could be built with a breaked bottle and a branche?
We'll some armors? Like a leather jacket wish can offert a little hope? Of course, this stuff will offert desavantages (more noise...)

We'll see some little animals, like rats wich can make noise in the wood (A zombi, a zombi... oh, it's a mouse ) or be hunt with a gun.
Warning, contrairement à l'idée evoquée avec mon pseudo cheloux et le jeu de mot boiteux d'intro. Pas de fille ici. Vous pouvez zapper le reste dénué d'interet ^^
Bref, on m'a tres recement fait découvrir le jeu, j'ai souffert pour tenir une miserable semaine, et j'ai aimé ca (maintenant je souffre moins, mais j'aime toujours...)
Bwef, je suis Klare, j'aime ce jeu qu'est project Zomboid (<3<3) et je suis ici pour éventuellement donner de ma patte pour la trad =D.
A part ça.. mmm, j'ai pas grand chose a dire, donc :
Bref, on m'a tres recement fait découvrir le jeu, j'ai souffert pour tenir une miserable semaine, et j'ai aimé ca (maintenant je souffre moins, mais j'aime toujours...)
Bwef, je suis Klare, j'aime ce jeu qu'est project Zomboid (<3<3) et je suis ici pour éventuellement donner de ma patte pour la trad =D.
A part ça.. mmm, j'ai pas grand chose a dire, donc :
Voila une petite MAJ pour avis apres relecture de la proposition de traduction (principalement des détails sur les accents)
-Cat's Eyes = Nyctalope
-Better vision at night = meilleure vision nocturne
-Increased container inventory capacity = Augmente la capacité de l’inventaire
-+1 Blunt Guard and +1 Axe = +1 en protection (arme contondante et hache)
-First Aider = Brevet de secourisme
-+1 First Aid = +1 en premiers secours
-Angler = Pêcheur
-+1 Fishing = +1 en pêche
-Runner = Joggeur (?)
-Recovers slowly from injuries and illness = guérison plus lente des maladies et blessures
-Slow Learner = Lent d’esprit
-Decreased XP gains = Réduit le gain d’expérience
-Slow Reader = Lecteur débutant
-Takes longer to read books = Les livres sont plus longs à lire
-Disorganized = bordélique
-Decreased container inventory capacity = diminue la capacité de l’inventaire
-Illiterate = illettré
-Cannot read books = ne peux pas lire de livre
-Restless Sleeper = Sommeil difficile
-Carries heightened risk of infection = Les blessures s’infectent plus facilement
-Transfers inventory items quickly = Le transfert des objets dans l’inventaire est plus rapide
-Transfers inventory items slowly = Le transfert des objets dans l’inventaire est plus long
-Desensitized = desensibilisé
-Doe not reach states of panic = immunisé contre la peur et la panique
-Baseball Player = Joueur de baseball
-+1 Blunt = +1 en arme contondante
-Cat's Eyes = Nyctalope
-Better vision at night = meilleure vision nocturne
-Increased container inventory capacity = Augmente la capacité de l’inventaire
-+1 Blunt Guard and +1 Axe = +1 en protection (arme contondante et hache)
-First Aider = Brevet de secourisme
-+1 First Aid = +1 en premiers secours
-Angler = Pêcheur
-+1 Fishing = +1 en pêche
-Runner = Joggeur (?)
-Recovers slowly from injuries and illness = guérison plus lente des maladies et blessures
-Slow Learner = Lent d’esprit
-Decreased XP gains = Réduit le gain d’expérience
-Slow Reader = Lecteur débutant
-Takes longer to read books = Les livres sont plus longs à lire
-Disorganized = bordélique
-Decreased container inventory capacity = diminue la capacité de l’inventaire
-Illiterate = illettré
-Cannot read books = ne peux pas lire de livre
-Restless Sleeper = Sommeil difficile
-Carries heightened risk of infection = Les blessures s’infectent plus facilement
-Transfers inventory items quickly = Le transfert des objets dans l’inventaire est plus rapide
-Transfers inventory items slowly = Le transfert des objets dans l’inventaire est plus long
-Desensitized = desensibilisé
-Doe not reach states of panic = immunisé contre la peur et la panique
-Baseball Player = Joueur de baseball
-+1 Blunt = +1 en arme contondante
34 Utilisateurs en ligne :: 0 Administrateur, 0 Modérateur, Utilisateurs et 34 Visiteurs
Utilisateurs en ligne: Aucun membre connecté
Utilisateurs en ligne: Aucun membre connecté