Project Zomboid France




S'inscrire
Mot de passe oublié

Facebook
Discussion

Demsey(): Salut

belerion(): Salut, mon serveur viens d'ouvrir pour ceux qui sont interess

Loogdoe(): Yo je suis pas expert sur le jeu je cherche des gens pour faire une coop, ajoutez moi discord direct si interess

matth136(): Slt ici

Warren1(): Est-ce qu'architecte est la ?

Warren1(): Salut, c'est une bouteille

Williamr89(): Bonjour, ou peut-on trouver la masse svp ?

bret(): Salut, tu peux aller sur le Discord ;)

belerion(): Yo tout le monde. mes poste sont bugg

Karmas(): Salut normal j'arrive pas a faire mon post?

Dane_Tank(): Hello Bret, si tu as besoin d'aide pour la correction des erreurs PHP, evolution du site n'hesites pas a me contacter, info sur mon profil.

WorkingClassKid(): C'est vraiment la merde les accents!!! J'ai du recommencer mon post au complet!

bret(): Yes, probleme PHP, il y avait eu le meme probleme y a plusieurs annees puis c'etait revenu a la normale, pour le moment mettre a jour PHP casse le site...

Holi(): Le site ne permet pas les accents, quelle plaie...

Pjixo(): Salut les Mordus ! Bonne Ann

wasclat(): Salut je suis nouveau sur le jeu et j"ai un petit probleme quand je lance le jeu au bout d'un moment la police d'

MIRA4N3(): Ignore le tuto

ALL14(): A merci jsui aveugle x)

roix(): Juste en dessous de ce chat


Rafraichir

Archives

Partenaires
 
RssTraduction » Traduction build 30  «  1  2  3  4  5  »
   Le 06/11/14 à 11h58 Citer      

Administrateur

Administrateur

Sexe:
Inscrit le: 04/08/11
Messages: 1271
Lieu: France
Reprise du message précédent

Citation:
-Make Cage Trap = Fabriquer une cage piégée = Fabriquer une cage piège

Ça fait bizarre comme texte non ?

Citation:
-Trapping for Beginners = Les pièges pour les nuls = Le piégeage pour les nuls

Ça me semble bien.

Citation:
-Foraging = Recherche de nourriture ?? = Prospection

La c'est un oublie normalement j'avais mis "Recherche", mais prospection me semble bien.

Citation:
-Paint Sign = Peindre le panneau = Peindre un signe
Peindre le panneau ça serait plus comme peindre un mur c'est à dire le recouvrir totalement de peinture alors que l'action "Paint sign" c'est peindre un signe (ou symbole) comme une flèche, tête de mort...

Le je ne sais pas, je n’ai jamais utilisé la peinture.

Citation:
-Ready to harvest = Prêt à récolter = Prêt à être récolté

Hum

Citation:
-Sprint = Vitesse ou Course = Course

"Course" ça me va.

Citation:
-Leste = Discrétion ?? = Agilité

"Agilité" c'est déjà le nom de talent, puis il me semble que l'on prend de l'xp quand l'on n'est discret.


Citation:
-Survivalist = Survie = Survivaliste (oui oui ça existe)

À voir ce qui rend le mieux sur le menu.

Citation:
-Make Cake Batter = Fabriquer un fouet (pour la cuisine) autant mettre "Fabriquer un fouet de cuisine"

Ou simplement "Fouet de cuisine" non ?

Citation:
bêche par pelle
truelle par déplantoir

A oui on en avais parler avec legumanigo, mais une pelle c'est pas fait pur le jardinage
Wikipedia dit pour la bêche : La bêche est un outil manuel du jardinier servant à retourner et à ameublir la terre sur de petites surfaces.
Une truelle c'est bien un outil de maçon, c'est quoi l'image utiliser en jeu ?

Edit : Trouver !

(Spade)
Sur l'image c'est bien une pelle.

(Trowel)
Est la une bêche, mais il me semble que ça s'appelle aussi "Truelle"

Par exemple sur Google image si je tape "Spade" ou "Trowel" ou "Pelle" ou "Truelle" y a en gros les deux mêmes objets.

Hum la je sais pas...
____________________

Créez vous un compte DropBox


pm    
   Le 06/11/14 à 12h07 Citer      

Je suis une Légende

Membre Gold

Sexe:
Inscrit le: 08/03/12
Messages: 1847
oui moi aussi j'ai trouvé "cage piège" bizarre mais pourtant c'est bien comme ça que ça s'appelle

pour la peinture j'ai regardé la vidéo de RJ pour être sûr : http://youtu.be/thD5SBkAvK4?t=3m53s

Citation:
Ou simplement "Fouet de cuisine" non ?


ouais bien sûr


aaah oui agilité est déjà pris pour le nom de la rubrique j'avais pas vu désolé, mais discrétion c'est vraiment trop proche de furtivité faut trouver autre chose
____________________


pm http://    
   Le 06/11/14 à 13h28 Citer      

Survivant(e)

Groupe: Membre

Inscrit le: 18/07/13
Messages: 299
Je suis d'accord avec vos changements mais sinon pour trapping on peut peut-etre le laisser comme ça, meme si c'est pas courant en français ça reste tout de meme utilisé, on dit meme un trappeur en parlant de la personne qui pratique le trapping, comme Davy Crockett!!

pm http://    
   Le 06/11/14 à 13h30 Citer      

Survivant(e)

Groupe: Membre

Inscrit le: 18/07/13
Messages: 299
Pour le texte traduit en discrétion, le texte original c'est light-footed, qui signifie littéralement pied léger, je sais pas quoi en penser.
Aisance? Efficacité? j'sais pô

Edit : Ah! et piegeage en effet ça existe mais je trouve ça incroyablement laid.



Edité par legumanigo Le 06/11/14 à 13h33

pm http://    
   Le 06/11/14 à 13h52 Citer      

Je suis une Légende

Membre Gold

Inscrit le: 16/07/12
Messages: 2508
Lieu: Russia
Leste peut être Habilité.

Spade c'est pelle point final. Stop avec vos truelles à la fin.

Une bêche c’est une fourche. Donc y'en à 0 dans PZ.

Et la pellette là pour le terreau c'est un Transplantoir.

Btw Rj rajouté une vrai truelle pour le plâtre dans PZ serait cool l'histoire d'embrouillé tout le monde après :D



Edité par Meabe Le 06/11/14 à 13h53
____________________
MA CHAINE YOUTUBE PROJECT ZOMBOID

pm https://www.youtube.com/channel/UCKKWuhhkHTQJ4iTN75hOyvQ    
   Le 06/11/14 à 14h04 Citer      

Survivant(e)

Groupe: Membre

Inscrit le: 18/07/13
Messages: 299
Nan une bêche c'est une pelle avec une poignée horizontale pour facilité l'utilisation du travail de la terre.

Mais c'est aussi un outil avec un plaque horizontale pour bêcher le sol (retourner la terre), on peut aussi bêcher le sol avec une fourche ce qui amène de la confusion chez beaucoup de personnes.

Et pour ceux qui ont encore des doutes (je ne vise personne :D) :

http://fr.wikipedia.org/wiki/B%C3%AAche


pour l'autre objet qui pose problème, je confirme c'est un transplantoir : http://fr.wikipedia.org/wiki/Transplantoir mais peut aussi être appelé Truelle.





Edité par legumanigo Le 06/11/14 à 14h18

pm http://    
   Le 06/11/14 à 14h35 Citer      

Je suis une Légende

Membre Gold

Inscrit le: 16/07/12
Messages: 2508
Lieu: Russia
Non NON et Non ! Ca ne peut pas être appeler une Truelle ! Genre jamais !

Une pomme n’est pas et ne sera jamais une poire....
____________________
MA CHAINE YOUTUBE PROJECT ZOMBOID

pm https://www.youtube.com/channel/UCKKWuhhkHTQJ4iTN75hOyvQ    
   Le 06/11/14 à 14h55 Citer      

Je suis une Légende

Membre Gold

Inscrit le: 16/07/12
Messages: 2508
Lieu: Russia
Laisse moi tranquille ? :D

Font chier aussi dans le jardinage quoi , tout les trucs s’appellent truelle et bêche à la fois ça n'a pas de sens lol



Edité par Meabe Le 06/11/14 à 14h57
____________________
MA CHAINE YOUTUBE PROJECT ZOMBOID

pm https://www.youtube.com/channel/UCKKWuhhkHTQJ4iTN75hOyvQ    
   Le 06/11/14 à 16h04 Citer      

Survivant(e)

Groupe: Membre

Inscrit le: 18/07/13
Messages: 299
D'où la fameuse réplique d'Albert Einstein : "Mais bon sang! Ce jardin est sens dessus dessous!"

pm http://    
   Le 07/11/14 à 20h26 Citer      

Survivant(e) débutant(e)

Groupe: Membre

Inscrit le: 04/11/11
Messages: 105
-Trapping for Beginners = Les pièges pour les nuls = Le piégeage pour les nuls

moi je serai plutôt d'avis de mettre la chasse pour les nuls
je trouve ça mieux tout simplement c'est assez explicite comme titre sachant que faire des pièges etc se résulte a de la chasse donc le joueur comprendra aussi bien^^

-Foraging = Recherche de nourriture ?? = Prospection

prospection me semble parfait

-Ready to harvest = Prêt à récolter = Prêt à être récolté

on peux simplifier par : récoltable? normalement cela se dit et je le trouve plus adapter^^

donc voila c'est mon avis pour la traduction de certain mots j'espere ne pas dire de betise je voulais juste aider^^'

pm http://    
   Le 07/11/14 à 22h36 Citer      

Nouveau Survivant(e)

Groupe: Membre

Sexe:
Inscrit le: 23/03/12
Messages: 9
Lieu: Lille
Bonjour,

[Mode coup de gueule ON] J'apporte ma contribution car elle me semble nécessaire. N'en déplaise à certains, une traduction, qu'elle soit pour un jeu, un livre, ou n'importe quoi d'autre se doit d'être fidèle au texte d'origine par respect pour son auteur. On ne peut se permettre une traduction approximative, cela décrédibilise totalement le jeu (je ne joue jamais à PZ en VF tellement ça me pique les yeux, même si j'exagère un peu).[Mode coup de gueule OFF]

--ContextMenu--

-Take campfire materials = Prendre matériaux de feu de camp
-Forage = Fourrager ou Fouiller

--Farming--

-Seedling = Semis ou Plant (pour un plant de tomates par ex)
-Fully grown = Arrivé à maturité
-Ready to harvest = Prêt à être récolté

--IG UI-------------

-Sprint = Sprint (tout simplement)
-Leste = Ce mot n'existe pas en anglais, il doit déjà s'agir d'une traduction -> Agilité serait plus approprié
-Foraging = Recherche de nourriture
-Guard = Parade

--Tooltip--

-Double basic shelves ! = Étagères doubles basique
-Reduce your panic = Réduit votre panique

--UI--

-LAST STAND = C'est effectivement DERNIER COMBAT ou DERNIÈRE LUTTE
-SANDBOX = BAC A SABLE
-Inventory font = Taille de la police d'inventaire

-----------------------------Recipes-----------------------------

-Make Cage Trap = Fabriquer une cage piège !
-Make Wooden Cage Trap = Fabriquer une cage piège en bois
-Make Snare Trap = Fabriquer un collet
-Make Trap Box = Fabriquer une boîte piège
-Cut Fillet = Couper le filet
-Slice Cake = Trancher/Couper le gâteau
-Slice Pie = Trancher/Couper la tarte
-Put in Baking Pan = Mettre sur la plaque de cuisson

--------------------Items-----------------------

-Pie preparation = Préparation pour tarte
-Cake preparation = Préparation pour gâteau
-Baking Pan = Plaque de cuisson
-Modjeska = Modjeska > ce sont des marshmallow trempés dans du caramel (une spécialité de Louisville au Kentucky)
-Small Animal Meat = Viande de rongeur
-Small Bird Meat = Viande d'oiseau
-Snare Trap = Collet
-Trapping for Beginners = Piégeage pour les nuls
-Trapping for Intermediates = Piégeage niveau intermédiaire
-Advanced Trapping = Piégeage niveau avancé
-Expert Trapping = Piégeage niveau expert
-Master Trapping = Piégeage niveau maître
-Wild Eggs = C'est un restaurant de Louisville au Kentucky qui propose des petits-déjeuners à base d'omelettes ou de pancakes, je pense qu'ici il s'agit plus d'une omelette ou d'un pancake que d'un œuf sauvage ^^

----------KeyBinding-----------------

-Rotate building = Pivoter l’objet
-Toggle UI = Basculer l’interface
-Toggle Inventory = Afficher/Fermer ou Basculer l’inventaire
-Toggle Skill Panel = Afficher/Fermer ou Basculer la fenêtre de compétences
-Toggle Health Panel = Afficher/Fermer ou Basculer la fenêtre de santé
-Toggle Info Panel = Afficher/Fermer ou Basculer la fenêtre d’informations
-Toggle Music = Activer/Désactiver la musique
-Toggle Survival Guide = Afficher/Fermer ou Basculer le Guide de Survie
-Hotkeys = Raccourcis clavier
-Toggle Safety = Activer/Désactiver le mode sécurisé
-NPC Interaction = Interaction avec les PNJ (Personnages Non-Joueurs)

---------------Muldraugh, KY----------------------

-Muldraugh - Population 3566 <LINE> <LINE> Muldraugh is a small town in an area the locals know as 'Knox Country' - the dead centre of the State of Kentucky. It grew as an Army town, but now welcomes folks from all walks of life - some commuters to the bigger towns nearby, some military families and some living below the poverty line. <LINE> <LINE> It's a small place, filled with good people - not to mention Spiffo?s finest Chicken and Biscuits this side of Kentucky! Sure, not much happens here - but that doesn't mean Muldraugh life is dull...

-Muldraugh - 3566 habitants <LINE> <LINE> Muldraugh est une petite ville dans une région que les locaux connaissent sous le nom de ‘Knox Country’ - le point mort de l’état du Kentucky (symbolise ici un endroit au point mort, où rien ne se passe). Elle s'est développée en tant que base militaire mais accueille désormais des personnes de tous horizons - quelques banlieusards des grandes villes voisines, quelques familles de militaires et quelques personnes vivant sous le seuil de pauvreté. <LINE> <LINE> C’est une petite ville, remplie de gens biens - sans parler du poulet et des biscuits de chez Spiffo, les meilleurs dans cette partie du Kentucky ! Évidemment, il ne se passe pas grand chose ici - mais ça ne veut pas dire que la vie à Muldraugh est ennuyeuse.

---------------West Point, KY----------------------

-West Point - Population 4207 <LINE> <LINE> Whether you're strolling through the town square, chowing on one of our pies or just chatting with friendly locals - West Point is the true Small Town USA. <LINE> <LINE> Don't let sleepy streets, affordable housing and acres of rolling farmland fool you - this is the Knox Country administrative hub. If our mayor isn't busy rubber-stamping public ordinances in the town hall, you might just find him in the famous Twiggy's Bar! No matter how long your stay: a West Point welcome is guaranteed!

-West Point - 4207 habitants <LINE> <LINE> Que vous vous baladiez sur la place , ingurgitant une part de tarte ou que vous bavardiez avec des habitants chaleureux, West Point est la petite ville typique des États-Unis. <LINE> <LINE> Ne vous laissez pas leurrer par ses rues endormies, ses résidences abordables et ses terres agricoles, vous êtes au cœur du centre administratif de Knox Country. Si notre Maire n’est pas occupé à tamponner ses décrets à la Mairie, vous le croiserez sans aucun doute au Twiggy’s Bar! Peu importe le temps que vous restez : West Point vous accueillera à bras ouverts!

Voilà voilà.



Edité par Rirlain Le 07/11/14 à 22h46

pm http://    
   Le 08/11/14 à 06h55 Citer      

Survivant(e)

Groupe: Membre

Inscrit le: 18/07/13
Messages: 299
Merci pour ta contribution efficace et précise par contre le coup de gueule on aurait pu s'en passer surtout que tu aurais pu participer depuis un moment (la build 29 n'est pas sortie hier,hein) et il suffit que certains s'y mettent pour que d'autres sortent de leur terrier, comme quoi notre premier jet de traduction n'a pas été si inutile.
De plus tu demandes d'être fidèle à l'auteur (chose à laquelle j'adhère totalement) mais tu fais toi-même des pirouettes sur certains termes (toutes acceptables cependant).

Cette première traduction avait pour but d'être discutée et modifiée au besoin d'où l'intérêt de la partager au public.
Nous ne sommes pas des professionnels de la traduction, loin de là, visiblement tu touches ta bille et on sera ravi de ta participation à l'avenir, avec davantage de diplomatie...si possible.

Sinon pour faire le point, on ne peut pas basculer les fenêtres informatives, on ne gardera que Afficher/Fermer (ou Masquer).



Edité par legumanigo Le 08/11/14 à 07h05

pm http://    
   Le 08/11/14 à 08h21 Citer      

Survivant Expert(e)

WikiaList

Sexe:
Inscrit le: 12/11/13
Messages: 503
Lieu: South Park, Col...
legumanigo:
Merci pour ta contribution efficace et précise par contre le coup de gueule on aurait pu s'en passer surtout que tu aurais pu participer depuis un moment (la build 29 n'est pas sortie hier,hein) et il suffit que certains s'y mettent pour que d'autres sortent de leur terrier, comme quoi notre premier jet de traduction n'a pas été si inutile.
De plus tu demandes d'être fidèle à l'auteur (chose à laquelle j'adhère totalement) mais tu fais toi-même des pirouettes sur certains termes (toutes acceptables cependant).

Cette première traduction avait pour but d'être discutée et modifiée au besoin d'où l'intérêt de la partager au public.
Nous ne sommes pas des professionnels de la traduction, loin de là, visiblement tu touches ta bille et on sera ravi de ta participation à l'avenir, avec davantage de diplomatie...si possible.

Sinon pour faire le point, on ne peut pas basculer les fenêtres informatives, on ne gardera que Afficher/Fermer (ou Masquer).


:+1 :+1 Legu, vous avez fait du tres bon boulot avec Bret. Comme tu le dit, il suffit que certains ce casse le c... pour que des moutons suivent avec de la critique derrière, limite s'approprie la chose. C'est facile quand le boulot a été déjà fait!!! Je comprends tout à fait ta réaction, cela m'est déjà arrivé sur le Wiki. ;)



Edité par Xeno77 Le 08/11/14 à 08h37
____________________
"Ma mère est si pauvre qu'elle agite un esquimau dans la pièce et elle dit qu'on a la clim." "Cartman"

Pensez à regarder le Wiki du fofo, il n'est pas encore complet mais il ce rempli petit à petit.

pm http://    
   Le 08/11/14 à 09h39 Citer      

Je suis une Légende

Membre Gold

Sexe:
Inscrit le: 08/03/12
Messages: 1847
Citation:
moi je serai plutôt d'avis de mettre la chasse pour les nuls


J'y ai pensé aussi mais on ne peut pas faire ça car il y aura une compétence chasse à l'avenir il me semble.

Citation:
-Put in Baking Pan = Mettre sur la plaque de cuisson
baking pan c'est bien un moule pas une plaque de cuisson

et t'aurais dû lire les autres commentaire avant car certaines traductions que tu proposes ont déjà été proposées et aussi leste traduit par agilité c'est ce que j'avais proposé mais il est déjà prit par le nom de la catégorie

-Foraging = Recherche de nourriture, pareil on en a déjà discuté on ne peut pas mettre recherche de nourriture car le foraging ne procure pas seulement de la nourriture

Sinon merci pour ta contribution mais comme Legu et Xeno l'ont dit on veut tout comme toi avoir une bonne traduction du jeu et pas faire de l'approximatif enfin on a sûrement mal interprété ce que tu voulais dire.



Edité par Ymar Le 08/11/14 à 09h40
____________________


pm http://    
   Le 08/11/14 à 14h05 Citer      

Survivant(e) débutant(e)

Groupe: Membre

Inscrit le: 04/11/11
Messages: 105
Citation:
-Make Cage Trap = Fabriquer une cage piège !
-Make Wooden Cage Trap = Fabriquer une cage piège en bois


personnellement etre fidele a l'auteur c'est bien mais faire juste de la traduction mot a mot c'est pas si malin que ça non plus le transfert d'anglais a français ne se fais pas toujours voir meme pas souvent au mot pres ta toujours des divergence la dessus
excuse moi mais une cage piege bah je suis pas tres convaincu par le terme on vois pas trop le lien avec le vrai item ou meme au niveau du sens ou sa mene un peu nulle part je trouve ^^'
j'aurai plus dit tu vois (apres c'est que mon avis hein je critique en rien moi^^)

-Make Cage Trap = faire un piège a animaux = fabriquer une cage
-Make Wooden Cage Trap : faire un piege a animaux en bois = fabriquer une cage en bois

bon apres j'essaye que d'aider en donnant mon avis je dirai surement pas mal de betise^^
mais bon je fais de mon mieu^^

Citation:
J'y ai pensé aussi mais on ne peut pas faire ça car il y aura une compétence chasse à l'avenir il me semble.


hum d'accord je comprend dans ce cas meme si j'espere qu'il ferront une competence globale dans ce cas je pense que tu es d'accord que le trapping n'est qu'une sous classe de la chasse hein^^
donc sa serai mieu qu'il fasse une competence globale auquel cas (on verra) on pourra justement mettre la chasse pours les nul^^
hum... le soucie pour la traduction c'est que le mot trappeur est de la source anglaise en fait (merci captain obvious) du coup j'aurai proposer hum...
trapping for beginner = les pieges pour les nuls (mais bon j'ai un peu un doute sur ma traduction perso la)

pm http://    
RssTraduction » Traduction build 30  «  1  2  3  4  5  »  

2 Utilisateurs en ligne :: 0 Administrateur, 0 Modérateur, Utilisateurs et 2 Visiteurs
Utilisateurs en ligne: Aucun membre connecté
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie