Forum
Bonjour,
2 problèmes pour le prix d'un concernant les mods :
1) j'ai installé ORGM et j'ai un bug dont personne semble parler sur le net : lorsque que je presse ma touche pour franchir un obstacle (à savoir "Fin" dans mon cas), je me retrouve avec 2 exemplaires de chaques nouveaux objets du mod sur moi
... et 500kg de matos c'est lourd et surtout ça casse l'intérêt du jeu. Quelqu'un a-t'il rencontré (et surtout résolu) ce problème ?
2) j'aime bien faire des traductions de mods (j'en déjà fait quelques-unes ou modifiées certaines qui me semblait pas tout a fait exactes):
Je souhaite donc traduire ce mod et je n'ai trouvé aucun tuto pour expliquer comment faire la traduction d'un mod lorsque qu'il n'y a pas encore de fichier ".../lua/shared/translate/... (ou là bien sur je fais une copie du ".../EN/..." , je transforme en ".../FR/blabla_FR.txt" et je traduit les parties concernées).
Je voulais donc savoir sur quelle logique (si il y en a une) on doit créer le nom du ou des fichiers "..._FR.txt" , car j'ai commencé sur les munitions en créant un ORGM_FR, ensuite ORGMAmmo_FR, ammo_FR et items_FR en essayant de m'inspirer de mods déjà traduits mais que dalle, ça ne marche pas, c'est toujours en anglais. Et je pense avoir compris la logique d'écriture, par ex :
Citation:
Je me suis dit que j'allais directement modifier les scripts comme j'ai déjà fait sur des petits mods mais j'ai peur que si il y a une mise à jour, que tout mon travail passe par la cuvette des toilettes
et là .... c'est pas un petit mod avec 3 lignes à modifier.
Peut-être faut-il, créer une ligne de code quelque part pour qu'il le prenne en compte ?
Merci d'avance pour vos réponses.
2 problèmes pour le prix d'un concernant les mods :
1) j'ai installé ORGM et j'ai un bug dont personne semble parler sur le net : lorsque que je presse ma touche pour franchir un obstacle (à savoir "Fin" dans mon cas), je me retrouve avec 2 exemplaires de chaques nouveaux objets du mod sur moi

2) j'aime bien faire des traductions de mods (j'en déjà fait quelques-unes ou modifiées certaines qui me semblait pas tout a fait exactes):
Je souhaite donc traduire ce mod et je n'ai trouvé aucun tuto pour expliquer comment faire la traduction d'un mod lorsque qu'il n'y a pas encore de fichier ".../lua/shared/translate/... (ou là bien sur je fais une copie du ".../EN/..." , je transforme en ".../FR/blabla_FR.txt" et je traduit les parties concernées).
Je voulais donc savoir sur quelle logique (si il y en a une) on doit créer le nom du ou des fichiers "..._FR.txt" , car j'ai commencé sur les munitions en créant un ORGM_FR, ensuite ORGMAmmo_FR, ammo_FR et items_FR en essayant de m'inspirer de mods déjà traduits mais que dalle, ça ne marche pas, c'est toujours en anglais. Et je pense avoir compris la logique d'écriture, par ex :
Citation:
items_FR = {
DisplayName_7.62x39mm_rounds = "Balle(s) de Cal. 7,62",
DisplayName_7.62x39mm_-_20_round_box = "Boite(s) de 20 balles de Cal. 7,62",
DisplayName_7.62x39mm_-_200_round_canister = "Caisse(s) de 200 balles de Cal. 7,62",
}
DisplayName_7.62x39mm_rounds = "Balle(s) de Cal. 7,62",
DisplayName_7.62x39mm_-_20_round_box = "Boite(s) de 20 balles de Cal. 7,62",
DisplayName_7.62x39mm_-_200_round_canister = "Caisse(s) de 200 balles de Cal. 7,62",
}
Je me suis dit que j'allais directement modifier les scripts comme j'ai déjà fait sur des petits mods mais j'ai peur que si il y a une mise à jour, que tout mon travail passe par la cuvette des toilettes

Peut-être faut-il, créer une ligne de code quelque part pour qu'il le prenne en compte ?
Merci d'avance pour vos réponses.

Ton premier bug fait penser à un outil de debug qui serait activé et que la touche "fin" serve à dupliquer les objets. C'est peut être lié à un conflit entre le fait que tu utilises "fin" pour le jeu et qu'il serve aussi pour cet outil.
Pour la traduction, je pense qu'au lieu de tenter des bidouillages tu peux essayer d'aller sur le forum officiel du jeu. Il y a un sujet dédié au mod, géré par ORMtnMn (le créateur du mod) où à mon avis tu auras les infos sur les possibilités de traduction.
Pour la traduction, je pense qu'au lieu de tenter des bidouillages tu peux essayer d'aller sur le forum officiel du jeu. Il y a un sujet dédié au mod, géré par ORMtnMn (le créateur du mod) où à mon avis tu auras les infos sur les possibilités de traduction.
OK merci pour ta réponse.
Il me semble avoir trouvé un fichier test que je vais tenté de supprimer la prochaine fois que je testerai.
Pour la traduction, je pensais que cela serait plus simple mais bon, je verrai...
Merci encore, A+
Il me semble avoir trouvé un fichier test que je vais tenté de supprimer la prochaine fois que je testerai.
Pour la traduction, je pensais que cela serait plus simple mais bon, je verrai...

Merci encore, A+
1 Utilisateur en ligne :: 0 Administrateur, 0 Modérateur, Utilisateur et 1 Visiteur
Utilisateur en ligne: Aucun membre connecté
Utilisateur en ligne: Aucun membre connecté
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie