Forum

Salut les survivants !
Le développement du jeu avance, et il devient temps de penser aux "petites choses" et en particulier à la traduction.
RJ (notre développeur national) voudrait se pencher sur les améliorations qu'il pourrait apporter à la traduction. Il m'a contacté, mais je ne suis jamais qu'un seul joueur de PZ. Alors qu'ici, il y en a beaucoup plus !
J'ai donc besoin de vos idées, de vos critiques et de votre regard affuté pour participer à tout ça
Petit exemple d'amélioration : l'état de fraîcheur de la nourriture. En anglais, l'adjectif arrive avant le nom, mais en français on ne dit pas "frais laitue" mais "laitue fraîche". Voilà un point à améliorer ! A vous de jouer pour m'en rapporter d'autres.
Merci d'avance, et surtout, restez bien sur des suggestions pour la traduction !
IMPORTANT : assurez-vous d'utiliser la dernière traduction disponible, afin de ne pas suggérer des choses déjà présentes. Pour souscrire au mod de traduction FR ou la télécharger, c'est par ici.
Edité par Teesee Le 01/09/16 à 16h23
Le développement du jeu avance, et il devient temps de penser aux "petites choses" et en particulier à la traduction.
RJ (notre développeur national) voudrait se pencher sur les améliorations qu'il pourrait apporter à la traduction. Il m'a contacté, mais je ne suis jamais qu'un seul joueur de PZ. Alors qu'ici, il y en a beaucoup plus !
J'ai donc besoin de vos idées, de vos critiques et de votre regard affuté pour participer à tout ça

Petit exemple d'amélioration : l'état de fraîcheur de la nourriture. En anglais, l'adjectif arrive avant le nom, mais en français on ne dit pas "frais laitue" mais "laitue fraîche". Voilà un point à améliorer ! A vous de jouer pour m'en rapporter d'autres.
Merci d'avance, et surtout, restez bien sur des suggestions pour la traduction !
IMPORTANT : assurez-vous d'utiliser la dernière traduction disponible, afin de ne pas suggérer des choses déjà présentes. Pour souscrire au mod de traduction FR ou la télécharger, c'est par ici.
Edité par Teesee Le 01/09/16 à 16h23
Le week-end étant là , j'up le sujet pour vous motiver à chasser les soucis de traduction :P
j’espère que tu aura du retours ^^ je ne compte pas pour ma part re-lancer le jeux avant la sortie du prochain build

Ils veulent qu'on leur signale les erreurs d'articulation IG par rapport à la trad. pure et dure en somme ?
Les erreurs style fautes de français, proposition d'une meilleure traduction, oubli d'un mot, etc... C'est plutôt pour moi en direct vu que je peux les corriger (d'ailleurs merci pour tes retours sur le forum TIS déjà !).
Ce qui intéresse les devs c'est surtout les erreurs ou améliorations plutôt liées à la programmation du jeu, ce que je ne peux pas changer mais que eux peuvent modifier. Ça peut être l'exemple de mon premier post, ou encore le fait que le nom des meubles ne soit pas traduit (c'est pas un oubli de ma part, je n'ai juste pas la possibilité de le faire. Je l'avais déjà noté d'ailleurs Agreubill !).
Donc en gros, faut tout me signaler ^_^ après je verrai pour discuter et trier entre les erreurs qui peuvent être corrigées et ce qui relève du jeu en lui-même et qui est à remonter à RJ.
Ce qui intéresse les devs c'est surtout les erreurs ou améliorations plutôt liées à la programmation du jeu, ce que je ne peux pas changer mais que eux peuvent modifier. Ça peut être l'exemple de mon premier post, ou encore le fait que le nom des meubles ne soit pas traduit (c'est pas un oubli de ma part, je n'ai juste pas la possibilité de le faire. Je l'avais déjà noté d'ailleurs Agreubill !).
Donc en gros, faut tout me signaler ^_^ après je verrai pour discuter et trier entre les erreurs qui peuvent être corrigées et ce qui relève du jeu en lui-même et qui est à remonter à RJ.
(c'est pas un oubli de ma part, je n'ai juste pas la possibilité de le faire. Je l'avais déjà noté d'ailleurs Agreubill !).
Ouaip, j'ai vue la réponse après dans les messages précédents, du coup, j'aiannulé ma remarque.
Pour les remarques d'affinages, tu les veux ici ou là -bas (forum TiS) du coup ?
Ouaip, j'ai vue la réponse après dans les messages précédents, du coup, j'ai
Pour les remarques d'affinages, tu les veux ici ou là -bas (forum TiS) du coup ?
Sinon, j'viens de vérifier en jeu la taille (34.28) des poissons pêchés souffre du même problème que la nourriture. En gros, çà donne :
Frais => Cru/Cuit =>Grand/Moyen/Petit => Nom du poisson : taille en cm
Ex. : frais Cru Petit Poisson chat -19cm
34.28 => L'état d'avancée des plantations/semis (et les légumes) ne sont pas traduits (on a encore des receding tomatos et pas des tomates en déclin par ex.) - Peut-être corrigé entre-temps. Les graines (et boites de graines) sont ok en revanche.
34.28 => Craft (dans les indicateurs en haut à gauche sur l'écran de jeu) est pas traduit. Mais c'est peut-être juste une affaire de version.
Edité par agreubill Le 08/09/16 à 16h08
Frais => Cru/Cuit =>Grand/Moyen/Petit => Nom du poisson : taille en cm
Ex. : frais Cru Petit Poisson chat -19cm
34.28 => L'état d'avancée des plantations/semis (et les légumes) ne sont pas traduits (on a encore des receding tomatos et pas des tomates en déclin par ex.) - Peut-être corrigé entre-temps. Les graines (et boites de graines) sont ok en revanche.
34.28 => Craft (dans les indicateurs en haut à gauche sur l'écran de jeu) est pas traduit. Mais c'est peut-être juste une affaire de version.
Edité par agreubill Le 08/09/16 à 16h08
Tout le monde n'a pas migré sur le forum TIS, du coup peu m'importe le lieu des retours. Le tout c'est qu'une personne évite de s'éparpiller, vu que tu as commencé sur TIS tu n'as qu'à y continuer

Ok
Hum, quand on meurt, on a Retour au bureau et "Quitter le jeu", c'est plus "Quitter la partie" je pense
Hellow,
Suggestion dire de voir ce que vous en pensez...
Pour les aliments, déjà , changer le %1 %2 (%1 = adjectif, %2 nom de l'objet) en %2 %1, qui donnerait "Saumon Frais" et non plus "Frais Saumon"
Ensuite, passer le "Frais" "Cuit" etc.. En "(Frais)", "(Cuit)" la différence? Si vous avez "Pomme Frais" ça sonne mal car ça devrait être "Pomme Fraiche" (je réfléchis encore à un système pour les noms féminins) ça passerait donc à "Pomme (Frais)" ce qui, à mon goût, passe mieux...
Suggestion dire de voir ce que vous en pensez...
Pour les aliments, déjà , changer le %1 %2 (%1 = adjectif, %2 nom de l'objet) en %2 %1, qui donnerait "Saumon Frais" et non plus "Frais Saumon"
Ensuite, passer le "Frais" "Cuit" etc.. En "(Frais)", "(Cuit)" la différence? Si vous avez "Pomme Frais" ça sonne mal car ça devrait être "Pomme Fraiche" (je réfléchis encore à un système pour les noms féminins) ça passerait donc à "Pomme (Frais)" ce qui, à mon goût, passe mieux...
yep, mettre l'état de l'aliment entre parenthèse ça passe mieux
Salut.
Citation:
A l'époque j'avais déjà fait les modifications, mais c'était non effectif en jeu
Citation:
Pour les aliments, déjà , changer le %1 %2 (%1 = adjectif, %2 nom de l'objet) en %2 %1, qui donnerait "Saumon Frais" et non plus "Frais Saumon"
A l'époque j'avais déjà fait les modifications, mais c'était non effectif en jeu

Bonjour survivants !
Cela va faire maintenant un mois que je ne me suis pas replongé dans le jeu, les remarques que je m'apprête à faire sont donc peut-être déjà obsolètes, si tant est que je les poste au bon endroit.
Deux mots me font grincer les molaires :
Déplantoir. Plantoir ne voulait déjà pas dire grand chose en français, son contraire encore moins. Je pense que l'outil est une binette.
Piégeage. Là encore, ce n'est pas du français. Les pièges étaient très bien. Braconnage, si on cherche un mot en "age"...
Voilà , c'était ma brique sur le mur...
Cela va faire maintenant un mois que je ne me suis pas replongé dans le jeu, les remarques que je m'apprête à faire sont donc peut-être déjà obsolètes, si tant est que je les poste au bon endroit.
Deux mots me font grincer les molaires :
Déplantoir. Plantoir ne voulait déjà pas dire grand chose en français, son contraire encore moins. Je pense que l'outil est une binette.
Piégeage. Là encore, ce n'est pas du français. Les pièges étaient très bien. Braconnage, si on cherche un mot en "age"...
Voilà , c'était ma brique sur le mur...
Salut et bienvenue,
Déplantoir est dans le dictionnaire (tout comme plantoir) et ça correspond exactement à la même chose que dans le jeu
Déplantoir sur google :

Binette sur google :

Pareil piégeage existe et est la définition presque parfaite de ce qu'on a dans le jeu
Définition de piégeage sur http://www.larousse.fr :
"Capture des animaux sauvages à l'aide de pièges, surtout des carnassiers à fourrure."
Définition de braconner sur http://www.larousse.fr :
"Chasser ou pêcher en violation des lois et règlements."
Alors tu va me dire que c'est presque pareil mais piégeage est tout de même plus approprié surtout que plus tard dans le jeu il y aura la possibilité de faire du braconnage donc il vaut mieux garder piégeage pour bien faire la différence entre la chasse avec les pièges et la chasse "classique" et utiliser braconnage ou tout simplement le mot chasse quand il sera possible de vraiment chasser
Edité par Ymar Le 10/09/16 à 14h52
Déplantoir est dans le dictionnaire (tout comme plantoir) et ça correspond exactement à la même chose que dans le jeu
Déplantoir sur google :

Binette sur google :

Pareil piégeage existe et est la définition presque parfaite de ce qu'on a dans le jeu
Définition de piégeage sur http://www.larousse.fr :
"Capture des animaux sauvages à l'aide de pièges, surtout des carnassiers à fourrure."
Définition de braconner sur http://www.larousse.fr :
"Chasser ou pêcher en violation des lois et règlements."
Alors tu va me dire que c'est presque pareil mais piégeage est tout de même plus approprié surtout que plus tard dans le jeu il y aura la possibilité de faire du braconnage donc il vaut mieux garder piégeage pour bien faire la différence entre la chasse avec les pièges et la chasse "classique" et utiliser braconnage ou tout simplement le mot chasse quand il sera possible de vraiment chasser
Edité par Ymar Le 10/09/16 à 14h52

1 Utilisateur en ligne :: 0 Administrateur, 0 Modérateur, Utilisateur et 1 Visiteur
Utilisateur en ligne: Aucun membre connecté
Utilisateur en ligne: Aucun membre connecté
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie